Sunday, September 25, 2016
Tip Survival Penterjemah: Pasaran Buku Terjemahan
Pada masa ini pasaran buku-buku terjemahan adalah masih muda. Ia pasaran buku matahari terbit.
Jumlah penerbit yang menekuni sektor ini belum banyak. Judul yang dibekalkan ke dalam pasaran pun belum banyak. Pada masa yang sama permintaan untuk judul terjemahan sentiasa ada kerana penulis tempatan tidak dapat membekalkan buku-buku seperti itu.
Bagi penerbit yang berminat melabur dalam sektor buku terjemahan, ada beberapa aspek yang perlu diberi perhatian:
1. Menjadi penerbit yang spesialis, yakni tentukan dahulu kategori buku apa yang mahu ditekuni. Ini penting bagi branding.
2. Membangunkan tim penterjemah sendiri. Ini penting bagi menjaga kualiti terjemahan dan jadual penerbitan.
3. Menjalin hubungan bisnes yang baik dengan penerbit luar negara. Ini penting bagi mendapatkan lesen dan hak terjemahan.
Pembeli buku-buku terjemahan adalah kelas menengah. Pilih judul-judul yang dibeli oleh anggota kelas ini. Mereka sanggup membayar lebih kerana daya beli mereka tinggi.
(Artikel asal: http://universitipts.com/index.php/site/comments/pasaran_buku_terjemahan_masih_muda/)
-------------------------------------------
Nota Kuliah:
Puan Ainon Mohd
Presiden,
Universiti Terbuka PTS
Hakcipta Terpelihara Universiti Terbuka PTS 2006
--------------------------------------------
Nota:
Artikel ini disiarkan pada hari Isnin 20 Februari 2012.
Sekarang pada tahun 2016, dunia pasaran buku terjemahan sudah jauh berbeza.
Semakin banyak buku terjemahan membanjiri pasaran.
Ini perkembangan yang cukup baik!
---------------------------------------------
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment