Sunday, September 25, 2016

Kedudukan Hakcipta Karya Terjemahan

(Artikel asal disiarkan pada tahun 2012)

Katakanlah, tuan seorang peminat Yokio Mishima. Tuan sudah menterjemahkan karya mendiang penulis pemenang Nobel Prize itu ke dalam Bahasa Melayu, tetapi tuan menterjemahkannya dengan tidak meminta izin daripada pihak yang memiliki hakcipta karya itu.

Dalam keadaan begini, kedudukan tuan adalah seperti berikut:

1. Apabila tuan menterjemah karya orang lain, maka hakcipta ke atas terjemahan yang tuan hasilkan itu adalah hak tuan. Tidak kiralah apakah tuan mendapat izin ataupun tidak daripada pemilik hakcipta karya asal.

2. Walau bagaimanapun, tuan hanya boleh menerbitkan terjemahan tuan itu dengan meminta izin daripada daripada pemilik hakcipta karya asal. Ertinya, tuan hanya boleh menyimpan sahaja terjemahan tuan itu untuk bacaan tuan sendiri.

3. Orang lain pula tidak boleh menerbitkan hasil terjemahan tuan itu tanpa izin daripada tuan. Ertinya, jikalau ada orang lain menerbitkan terjemahan tuan itu tanpa izin  tuan, orang itu sudah mencuri hakcipta tuan. 

Itulah sebabnya, penterjemah mesti meminta izin daripada pemilik hakcipta sesuatu karya sebelum menterjemahkan karya itu.

(Artikel asal: http://universitipts.com/index.php/kedudukan_hakcipta_karya_terjemahan/)
-------------------------------------------
Nota Kuliah:

Puan Ainon Mohd
Presiden,
Universiti Terbuka PTS

No comments:

Post a Comment